Guidelines for Translation from French into English

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Robin Lambert

Ngôn ngữ: eng

ISBN-13: 979-1036547539

ISBN: books.pupo.5358

Ký hiệu phân loại: 448.0221 Standard French usage (Prescriptive linguistics) Applied linguistics

Thông tin xuất bản: Presses universitaires de Paris Nanterre, 2016

Mô tả vật lý:

Bộ sưu tập: Tài liệu truy cập mở

ID: 202478

Des montagnes de l'Asie centrale aux déserts d'Egypte, des rues de Paris au pôle Nord, les agents d'une équipe d'élite mènent une lutte acharnée contre un ennemi redoutable. Disposant des toutes dernières technologies en matière de renseignement et de matériel militaire, ils combattent un puissant marchand d'armes et sa mystérieuse organisation terroriste, qui cherchent à plonger le monde dans le chaos... À première vue, ces paroles semblent faciles à traduire - mais il y a des pièges. Du, de la, des ne sont pas toujours 'of ', et mener n'est pas 'to lead'. Où utiliser le mot 'the' ? C'est l'équivalent linguistique d'un dispositif explosif de circonstance. Ce manuel, comme un détecteur de mines, cherche à vous aider à éviter les failles sismiques entre la langue française et la langue anglaise, pour arriver en sécurité à une traduction correcte - sans plonger dans le chaos d'une traduction mot-à-mot.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH