This paper focuses on the study of common written translation errors of Chinese Language students at Dong Thap University. Through survey and interview methods, students took a written translation test in class, with each student translating two paragraphs (from Chinese to Vietnamese and Vietnamese to Chinese). In addition, interviews were conducted to learn about the methods of learning and practicing written translation skills, as well as the training orientation of students. At the end of the semester, students will be interviewed again to evaluate the impact of the applied solutions. Finally, the paper synthesizes and analyzes the results of previous studies to determine the causes of common errors in written translation, thereby providing some recommendations to improve basic errors and enhance students’ written translation skills.This paper focuses on the study of common written translation errors of Chinese Language students at Dong Thap University. Through survey and interview methods, students took a written translation test in class, with each student translating two paragraphs (from Chinese to Vietnamese and Vietnamese to Chinese). In addition, interviews were conducted to learn about the methods of learning and practicing written translation skills, as well as the training orientation of students. At the end of the semester, students will be interviewed again to evaluate the impact of the applied solutions. Finally, the paper synthesizes and analyzes the results of previous studies to determine the causes of common errors in written translation, thereby providing some recommendations to improve basic errors and enhance students’ written translation skills.