In the context of strong digital development, online language has become a popular phenomenon, especially among Gen Z in Korea and Vietnam. This article studies how this group of people adapts original idioms and proverbs or relies on their outstanding c-haracteristics in terms of form and content to cre-ate new variations. This phenomenon has appeared for quite a long time in English and is now also becoming a trend in Vietnamese language with names such as "anti-proverbs", "new proverbs", "adapted proverbs", or "Gen Z proverbs", etc. The research results help clarify the similarities and differences between the two languages in terms of adapted idioms and proverbs in Gen Z language and at the same time offer recommendations and suggestions related to this issue.Trong bối cảnh kỹ thuật số phát triển mạnh mẽ, ngôn ngữ mạng trở thành hiện tượng phổ biến, đặc biệt trong thế hệ Gen Z ở Hàn Quốc và Việt Nam. Bài viết nghiên cứu cách mà nhóm đối tượng này cải biên thành ngữ, tục ngữ gốc hoặc dựa vào những đặc tính nổi bật về mặt hình thức và nội dung để tạo thành các biến thể mới. Hiện tượng này đã xuất hiện khá lâu trong tiếng Anh và hiện nay cũng trở thành xu hướng trong tiếng Việt với các tên gọi như: “phản tục ngữ”, “tục ngữ mới”, “tục ngữ cải biên”, “tục ngữ Gen Z”. Kết quả nghiên cứu giúp làm rõ những điểm tương đồng và khác biệt trong hai ngôn ngữ về thành ngữ, tục ngữ cải biên trong ngôn ngữ Gen Z đồng thời đưa ra những khuyến nghị và đề xuất liên quan đến vấn đề này.