Phương pháp dịch các yếu tố văn hóa trong học phần Biên dịch Trung - Việt tại trường Đại học Sao Đỏ=Methods of translating cultural elements in the Chinese - Vietnamese Translation module at Sao Do University

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Thị Lan Nguyễn, Thị Hồng Trang Phạm

Ngôn ngữ: vie

Ký hiệu phân loại:

Thông tin xuất bản: Khoa học Quản lý và Công nghệ, 2024

Mô tả vật lý: tr.110-112

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 253282

The translation is not only simple language transformation, but also a cross-cultural communication. To achieve the accuracy of the translation, the translator should not only master the language of the meaning of words, but also to pay special attention to the cultural differences behind Chinese and Vietnamese. The purpose of this paper is to analysis cultural difference and influence on translation practice between the Chinese and Vietnamese, to explore the language cultural elements in translation skillsTheo truyền thống, hoạt động dịch thuật luôn được coi là một quá trình chuyển đổi giữa hai ngôn ngữ, vì vậy nghiên cứu dịch thuật luôn tập trung vào phân tích ngôn ngữ và so sánh văn bản. Nhưng trên thực tế, hoạt động dịch thuật không chỉ là một quá trình trao đổi văn bản đơn thuần, mà còn liên quan đến các yếu tố văn hóa có liên quan tới hai ngôn ngữ. Nó trở thành một yếu tố tất yếu, trở thành cầu nối của các nền văn minh giữa các quốc gia. Có thể khẳng định, dịch thuật là một hoạt động liên ngôn ngữ và văn hóa. Trên cơ sở đó, để nâng cao hiệu quả độ chính xác của bản dịch tiếng Trung Quốc và truyền tải ý nghĩa ngôn ngữ, bài viết này sẽ thảo luận ngắn gọn về những yếu tố văn hóa tác động đến quá trình biên dịch Trung - Việt, góp phần nâng cao hiệu quả giảng dạy trong học phần Biên dịch.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 36225755 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH