With the advent of the global economic system, there is an increasing degree ofcommunication across various cultures, which is, by defnition, problematic, for cultures are systems ofsymbolic meanings. Consequently, “to know another’s language and not his culture is a very good way tomake a fluent fool of one’s self” (https://123docz.net/document/305152-)Undoubtedly, language, an integral part of culture is a means to convey what we want to express. Incommunication, people’s need to express emotional issues and feelings verbally is of high frequency andcomplexity. Accounting for this point, Levine and Baxter (1987: 56) have shown that during the processof learning a new language, “ understanding the new culture and learning the rules to communicatecomfortably in it are as important as learning the rules of the language”.Thus, English language teaching and learning should carry with it the culturally appropriate factorsembedded in the target language or else culture shock can occur as natural and inevitable consequence ofcultural clashing of values.In an attempt to promote mutual understanding about Anglicist and Vietnamese cultures, this paper focuseson one of very subtle aspects in daily communication that is the speech of act of expressing anger.In the light of cross-cultural pragmatics, the author has emphasized the politeness in anger expression andstrategies to express anger by the English and Vietnamese.