Năng lực dịch thuật được coi là một nội dung cốt lõi của các chương trình đào tạo biên phiên dịch và trở thành một chủ đề được quan tâm của Nghiên cứu dịch thuật trong nhiều năm qua. Việc xây dựng khung năng lực dịch thuật phù hợp với bối cảnh trong nước là một trong những bước đi cần thiết nhằm hướng tới mục tiêu chuyên nghiệp hóa thị trường biên phiên dịch tại Việt Nam. Bài viết này phân tích các tư liệu và nghiên cứu trong và ngoài nước về năng lực dịch thuật, quá trình thụ đắc năng lực dịch thuật và các mô hình năng lực dịch thuật gắn với bối cảnh của Việt Nam. Qua đó, bài viết đưa ra một số khuyến nghị cho các nhà hoạch định chính sách, nhà giáo dục biên phiên dịch và các đối tượng cung cấp, sử dụng dịch vụ biên phiên dịch để cùng chung tay thực hiện mục tiêu đề raTranslation competence, as the fundamental objective of any translation program, has been a subject of interest in Translation Studies for decades. Developing a translation competence model eminently suitable for the local industry is a crucial step towards the professionalization of the translation market in Vietnam. This paper presents a critical review of current literature on translation competence, its acquisition and various translation competence models with reference to the context of Vietnam. Anin-depth analysis from the article is expected to give specific recommendations for policy-makers, translation educators, translation service users and translation practitioners to strive for the common goal of a professionalized industry.