A CASE STUDY OF ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF THE NARRATIVE UNCLE TOM’S CABIN VIA THE APPRAISAL THEORY

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Thi Hoai Nguyen, Thi Huong Lan Nguyen

Ngôn ngữ: eng

Ký hiệu phân loại:

Thông tin xuất bản: Tạp chí Khoa học - Trường Đại học Sư phạm Hà Nội: Khoa học Giáo dục, 2023

Mô tả vật lý: tr.51

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 342200

It has been noted that there are certain discrepancies in the Vietnamese translation of English narratives particularly in terms of the linguistic expressions, aside from the translation's accuracy. This paper aims at investigating the Vietnamese translation and comparing them with the source texts via the Appraisal Theory (Martin & White, 2005). More specifically, the research’s objectives are to discover the proportion of the appraisal resources in the source text and the target text, and the differences between the appraisal instances in the source text and the target text. In order to accomplish these, a case analysis of two extracts from
- Chapter 4 of the novel Uncle Tom's Cabin by Harriet Beecher Stowe and its Vietnamese translation is examined in the present study. Employing a descriptive qualitative method, evaluative language from the two texts were discovered and analyzed. The results indicate that there are plentiful evaluative language in both texts. It is also figured out that there are several distinctions in terms of evaluative language between the two texts, yet they do not affect the Vietnamese text's meaning and function much.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 36225755 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH