Codeswitching has remarkably drawn interest from many linguists around the world. However, the amount of research in Vietnamese-English codeswitching is still limited and few of them have studied this phenomenon in Vietnamese TV shows. Therefore, this paper aims to examine the patterns of codeswitching instances in a Vietnamese TV show called “Người Ấy Là Ai” (Who is Single?). Data presented in this paper was gathered from a 138-minute episode in the show and then analysed based on the framework of Poplack (1980). It was found that the speakers employed different types of CS, among which intrasentential switches being the most popular compared to other categories. Some implications for the appropriate uses of codeswitching in the mass media industry will also be mentionedTrong thời gian gần đây, hiện tượng chuyển mã ngôn ngữ đã thu hút sự chú ý của nhiều nhà ngôn ngữ học trên thế giới. Tuy nhiên, những nghiên cứu về hiện tượng chuyển đổi này từ Tiếng Việt sang Tiếng Anh vẫn còn hạn chế, và hầu như chưa có một nghiên cứu nào xem xét dữ liệu từ các chương trình truyền hình Việt Nam. Vì vậy, nghiên cứu này được tiến hành nhằm xem xét các xu hướng chuyển mã ngôn ngữ Việt-Anh trong chương trình “Người Ấy Là Ai”. Dữ liệu được thu thập từ một tập chương trình dài 138 phút và sau đó được phân tích dựa vào khung lý thuyết của Poplack (1980). Nghiên cứu cho thấy rằng người chơi tham gia chương trình sử dụng chuyển mã trong câu (intrasentential switches) nhiều nhất trong các xu hướng chuyển mã. Một số gợi ý liên quan đến cách sử dụng chuyển mã một cách phù hợp trong lĩnh vực truyền thông và giải trí cũng sẽ được đưa ra.