Bài viết trình bày kết quả nghiên cứu về sự ý niệm hoá life (sự sống, cuộc sống, cuộc đời) trong 600 khẩu hiệu tuyên truyền tiếng Anh và tiếng Việt được sưu tầm từ các băng rôn, biểu ngữ trên đường phố và mạng Internet. Nghiên cứu được thực hiện dựa trên khung lý thuyết về ẩn dụ ý niệm của Lakoff và Johnson (2003), sử dụng quy trình nhận diện ẩn dụ ý niệm của nhóm Pragglejaz (2007) và nhà nghiên cứu Steen (1999, 2009) nhằm tìm ra các ẩn dụ về cuộc sống được người bản ngữ sử dụng trong khẩu hiệu, đồng thời tìm cách lý giải cho những điểm tương đồng và dị biệt trong cách ý niệm hoá cuộc sống ở hai ngôn ngữ từ góc độ xã hội và văn hoá. Kết quả cho thấy ẩn dụ ý niệm về cuộc sống được sử dụng với tần suất cao trong cả khẩu hiệu tiếng Anh và tiếng Việt, với các miền nguồn chung như cơ thể sống, vật thể, lược đồ đường đi, xây dựng, chiến tranh/đấu tranh. Mặc dù vậy, sự phân bố tỉ lệ ở mỗi miền nguồn, số lượng các biểu thức ngôn ngữ và các tiểu loại ẩn dụ có sự khác biệt tương đối rõ nét, phản ánh sự biến thiên văn hoá liên quan đến lịch sử và lối sống của con người Việt Nam và các nước phương Tây.