Câu bị động được sử dụng phổ biến trong tiếng Anh nhưng nó thường không có hoặc hiếm khi xuất hiện trong các ngôn ngữ nổi bật về chủ đề như tiếng Việt. Vì vậy, học sinh Việt Nam thường sử dụng sai loại câu, chuyển những câu có chứa từ "bị" hoặc"được''trong câu chủ động trong tiếng Việt thành câu bị động trong tiếng Anh, hoặc có xu hướng sử dụng câu chủ động trong một số ngữ cảnh mà nên sử dụng câu bị động. Nhằm tìm ra giải pháp cho những vấn đề này, bài viết này trình bày tổng quan tài liệu về câu bị động trong tiếng Việt theo cấu trúc cú pháp và câu bị động trong tiếng Anh. Bài viết cũng cung cấp những gợi ý để cải thiện việc dạy và học câu bị động trong tiếng Anh., Tóm tắt tiếng anh, Passive voice is commonly used in English but it is usually absent or rarely present in topic prominent languages like Vietnamese. Therefore, Vietnamese students often misuse the voice, transfer the sentences containing the words "bi" or "được" in Vietnamese active sentences into English passive sentences or tend to use the active voice in some contexts that passive voice should be used. In the light of finding out solutions to these problems, this article aims at the literature review of the Vietnamese passive voice in view of syntactic constructions and the English passive voice. This paper also provides implications for improving the teaching and learning of English passive voice.