Giữa tiếng Việt và tiếng Trung có những mối liên hệ và sự khác biệt. Sự kết nối giữa hai ngôn ngữ đã giúp sinh viên Việt Nam học tiếng Trung Quốc, nhung đồng thời cũng mang lại một số khó khăn. Đặc biệt về ngữ âm, một số phụ âm không có trong tiếng Việt là khó nhất đối với sinh viên Việt Nam. Thứ hai là các chữ cái bính âm giống như bảng chữ cái tiếng Việt nhưng thực tể các phụ âm có cách phát âm khác nhau thường không chính xác. Bài viết bàn luận về lỗi phát âm phụ âm đầu âm tiết của sinh viên Việt Nam từ hai khía cạnh này., Tóm tắt tiếng anh, Abstract-. There are connections and differences between Vietnamese and Chinese. The connection between these two languages has helped Vietnamese college students to learn Chinese, but at the same time it has also brought some difficulties. Especially in terms of phonetics, some consonants that does not appear in Vietnamese are the most difficult to learn for Vietnamese college students. Secondly, the pinyin letters are similar to the Vietnamese alphabets but in fact the consonants with different pronunciations are often inaccurate. This article discusses the errors of pronouncing the first consonants of Vietnamese college students from these two aspects.