Ẩn dụ từ chỉ vị giác "苦 (khổ) - đắng" trong tiếng Hán và tiếng Việt

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Tạ Thị Lê Thu

Ngôn ngữ: Vie

Ký hiệu phân loại:

Thông tin xuất bản: Khoa học (Đại học Cần Thơ) 2022

Mô tả vật lý: 200-207

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 400284

Ẩn dụ vị giác đóng một vai trò quan trọng trong hoạt động nhận thức của con người và nhiều khái niệm trừu tượng được xây dựng thông qua ẩn dụ vị giác. Dưới góc độ ngôn ngữ học tri nhận, bài viết nhằm nghiên cứu một cách có hệ thống về ẩn dụ của từ chỉ vị giác 苦 (khổ) - đắng trong tiếng Hán và tiếng Việt. Kết quả nghiên cứu cho thấy ẩn dụ vị giác 苦 (khổ) - đắng trong hai ngôn ngữ chủ yếu tập trung vào năm lĩnh vực: thị giác/xúc giác, cảm xúc, thế giới vật chất, đời sống xã hội và mức độ. Phân tích so sánh sâu hơn cho thấy ẩn dụ của từ chỉ vị giác 苦 (khổ) - đắng trong Hán và tiếng Việt có những điểm giống nhau, điều này có thể được cho là do sự tương đồng trong các mô hình nhận thức của con người, nhưng cũng có những khác biệt có thể được cho là do sự khác biệt về văn hóa., Tóm tắt tiếng anh, Taste metaphors play an important role in human cognitive functioning, and many abstract concepts are constructed through taste metaphors. From the perspective of cognitive linguistics, the article is to systematically study the metaphor of the taste word 苦 (suffering) - bitter in Chinese and Vietnamese. Research results show that the taste metaphor 苦 (suffering) - bitter in two languages mainly focuses on five areas: visual/tactile, emotional, physical world, social life, and level. Further comparative analysis showed that the metaphor of taste word (suffering)- bitter in Chinese and Vietnamese has similarities, which can be attributed to the similarity in human cognitive patterns, but there are also differences that can be attributed to cultural differences.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH