Bài viết là một nghiên cứu khái niệm (conceptual research) nhằm tổng hợp và phân tích một số lí thuyết và thực hành đánh giá chất lượng dịch (TQA) trên thế giới trong đào tạo dịch thuật (DT) bậc đại học. Mục đích là đưa ra một bức tranh bao quát với các vấn đề cơ bản trong TQA, các tiêu chí đánh giá theo hướng Tổng thể và hướng Phân tích, các cách phân loại lỗi rất phổ biến trong đánh giá chất lượng các bài thực hành và kiểm tra trong các học phần dịch thuật, và các hệ thống quy điểm. Từ đó, bài viết nêu bật tầm quan trọng của TQA và góp phần thúc đẩy nhu cầu làm sáng tỏ câu hỏi còn đang bỏ ngỏ về khả năng xây dựng một mô hình đánh giá chất lượng dịch thống nhất trong đào tạo DT bậc đại học. Bài viết giúp cho người dạy DT ở Việt Nam có một cái nhìn thực tiễn hơn về TQA để có thể đưa ra quyết định, lựa chọn giải pháp TQA phù hợp trong quá trình đào tạo DT bậc đại học., Tóm tắt tiếng anh, The article is a conceptual research with synthesis and analysis of theories and practices of translation quality assessment (TQA) in translation pedagogy in higher education institutions in the world. The research aims at providing a comprehensive picture with relevant basic issues in TQA
supplying criteria in the holistic assessment and analytic assessment, and classifications of translation errors in evaluation of translation quality in assignments and tests in translation courses
and scoring systems. The importance of TQA is emphasized and finding an answer to the open question of the possibility to build a common model in TQA for translation training at tertiary level is pinpointed. The article is expected to help teachers of translation in Vietnam to grasp a more realistic view of TQA so that they can make appropriate decisions and choose effective TQA solutions in their teaching context at tertiary level.