Bài báo dựa vào thành tựu của phân tích diễn ngôn tiếng Anh, tiến hành làm rõ thêm hướng nghiên cứu về ẩn dụ ý niệm trong diễn ngôn chính trị tiếng Việt và tiếng Anh Mĩ bằng cách khái quát việc triển khai hệ thống ý niệm dựa vào miền nguồn CON NGƯỜI, đồng thời so sánh các biểu thức ẩn dụ ý niệm hữu quan trong diễn ngôn chính trị của hai ngôn ngữ. Kết quả cho thấy nhiều mô thức có cùng chung miền nguồn và miền đích nhưng cách thể hiện các ẩn dụ ý niệm rất khác nhau. Cũng có không ít trường hợp, tuy có cùng chung miền đích chính trị, nhưng sự kiến tạo các ẩn dụ theo những tầng bậc trong hai hệ thống diễn ngôn lại khác nhau. Và bao trùm lên tất cả là, các ẩn dụ ý niệm càng khái quát thì càng tương đồng trong hai ngôn ngữ. Sự khác nhau thường xảy ra ở hệ thống ẩn dụ ngôn ngữ.