Là một bộ tiểu thuyết với số lượng lớn từ văn hóa liên quan đến ẩm thực, Harry Potter của Rowling đã chứng tỏ là một tác phẩm đây thách thức đối với người dịch. Vì vậy, nghiên cứu này được thực hiện đề phân tích các chiến lược dịch được sử dụng khi dịch hai quyển sách đầu tiên của bộ truyện Harry Potter từ tiếng Anh sang tiếng Việt. Việc phân tích được dựa trên khung lí thuyết của Newmark (1988). Kết quả cho thấy hầu hết từ văn hóa ẩm thực trong tác phẩm là món ăn và đồ uống truyền thống của nước Anh, cùng một số thức ăn ở thế giới phù thủy do tác giả sáng tạo.