Đối với người Hàn học tiếng Việt, việc phân biệt các đơn vị từ rất, quá, lắm trong câu là một trong những vấn đề khó khăn. Về lý thuyết, các đơn vị từ vựng này thể hiện chức năng cơ bản là biểu thị mức độ cao và có vị trí khác nhau khi kết hợp với các chính tố (tính từ, động từ) mà chúng bổ trợ. Hiểu rõ chức năng và vị trí của các đơn vị từ này sẽ giúp cho người học tiếng Việt sử dụng chính xác trong từng ngữ cảnh. Bài viết khảo sát khả năng hoạt động của các đơn vị từ vựng rất, quá, lắm trong tiếng Việt và các đơn vị từ vựng tương đương 아 주 (a ju), 너 무 (neo mu), 매 우 (mae u) trong tiếng Hàn ở một số tác phẩm văn học Việt Nam và Hàn Quốc. Qua đó tìm ra những điểm khác biệt về chức năng và sắc thái nghĩa của các đơn vị từ vựng này trong hai ngôn ngữ.