Sự tiếp xúc ngôn ngữ đã tạo điều kiện cho việc đưa một vốn từ vựng tiếng Trung khổng lồ vào tiếng Việt, sau đó biến thành từ vựng Hán Việt. Trong quá trình đồng hóa này, các từ có nguồn gốc Trung Quốc có thể bảo tồn ý nghĩa ban đầu và các phần của lời nói. Tuy nhiên, có khả năng những từ gốc Trung Quốc này có thể trải qua một số thay đổi về cách phát âm và ý nghĩa. Bài viết sử dụng nhiều phương pháp nghiên cứu và kỹ thuật nghiên cứu như phân tích, so sánh, đối chiếu để làm rõ những thay đổi về mặt ý nghĩa và thành phần từ vựng trong từ vựng Hán Việt so với tiếng Hán. Hy vọng bài viết có thể đóng góp nguồn tư liệu cho việc giảng dạy và dịch thuật Hán Việt.