Bài báo này nghiên cứu nghĩa liên nhân trong chuyên mục phản hồi của độc giả gửi ban biên tập bằng tiếng Anh và tiếng Việt. Thông qua việc sử dụng thuyết đánh giá, tập trung vào việc phân tích tập các chức năng ngôn ngữ để xử lý dữ liệu gồm 100 mẫu thư gửi cho ban biên tập. Hệ thống Thái độ đã được sử dụng để tìm ra những điểm giống và khác nhau trong cách hiểu ý nghĩa giữa các cá nhân trong các thư tiếng Anh (ELTEs) và thư tiếng Việt (VLTE). Kết quả của nghiên cứu cho thấy xét về tần suất của các giá trị Thái độ trong hai bộ dữ liệu, người viết tiếng Anh và tiếng Việt đều sử dụng một loạt ba hệ thống Thái độ trong các bức thư của họ. Thứ tự cao thấp của các hệ thống thái độ này được xếp như sau: Sự đánh giá cao, Sự phán xét, Sự ảnh hưởng. Liên quan đến các nguồn ngôn ngữ đánh giá được người viết lựa chọn với mục đích làm nổi bật nghĩa liên nhân, nghiên cứu cho thấy rằng thư tiếng Anh và tiếng Việt gửi cho các biên tập viên có một số điểm tương đồng về mức độ dùng các loại từ khác nhau để truyền tải cảm xúc. Thông qua phân tích Ảnh hưởng, Phán xét và Đánh giá cao, những điểm giống và khác nhau giữa ELTE và VLTE kết quả có thể sử dụng để xây dựng các nghĩa liên nhân khác nhau.