Những điều cần chú ý khi dạy và học thành ngữ tiếng Anh và cách dịch sang tiếng Việt=Notes when teaching and learning English idioms and how to translate them into Vietnamese

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Thị Hồng Tuyên Nguyễn

Ngôn ngữ: vie

Ký hiệu phân loại:

Thông tin xuất bản: Tạp chí Thiết bị Giáo dục, 2024

Mô tả vật lý: tr.36

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 482470

This article discusses the challenges of learning and teaching English idioms, especially when translating them into Vietnamese. Idioms often carry figurative meanings and cultural nuances, which present difficulties due to differences in context and structure between the two languages. The article emphasizes the importance of dynamic equivalence in translation, which helps preserve the meaning and emotional impact of idioms. Additionally, context and cultural sensitivity play vital roles in understanding and accurately translating idioms. Teachers should use methods like storytelling, dialogues, and visuals to help students grasp idiomatic expressions more easily.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 36225755 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH