Câu nói “Có thực mới vực được đạo” đã tồn tại từ rất lâu, điều này thể hiện rõ quan niệm coi trọng ẩm thực của người dân Việt Nam trong văn hóa truyền thống dân tộc. Ở Việt Nam, ẩm thực không chỉ phát huy nét đặc trưng truyền thống mà còn tiếp thu những tinh hoa của nền ẩm thực các nước. Chính vì vậy mà văn hóa ẩm thực của người Việt đã ngày càng vang danh, nhiều món được xếp hạng cao trong danh sách bình chọn của thế giới. Một trong những nước đã góp phần làm phong phú nền ẩm thực nước nhà chính là người bạn láng giềng Trung Quốc. Việt Nam và Trung Quốc có khoảng 1.406km đường biên giới trên đất liền nên chắc chắn sẽ có rất nhiều sự giao thoa trong văn hóa ẩm thực. Tác giả thông qua các phương pháp đối chiếu, so sánh, tổng hợp, tìm hiểu thông tin để làm rõ vấn đề ẩm thực truyền thống Trung Quốc khi du nhập vào Việt Nam sẽ có những nét đặc trưng và thay đổi như thế nào.The saying “It's no use preaching to a hungry man” has existed for a long time, this shows extremely clearly how important the Vietnamese concept of food is. In Vietnam, not only promoting traditional features, but also absorbing the quintessence of foreign cuisine. Therefore, the culinary culture of the Vietnamese people has become more and more famous, many dishes are ranked high on the list of votes in the world. One of the countries that has contributed to enriching the country's cuisine is neighboring China, which has about 1,406 km of land border, so there will certainly be a lot of interference in culinary culture. The author uses methods of contrasting, comparing, synthesizing, and finding out information to clarify the issue: how will traditional Chinese cuisine be introduced to Vietnam when it is introduced into Vietnam? Hopefully, through the comparative study of the idea of filial piety in the Vu Lan festival of Vietnam and China, it can help those who are learning Chinese to better understand the similarities and differences of these two ideas.