Bài báo xác định cách đặt tên và giải thích khái niệm đại từ chỉ ngôi trong tiếng Việt. Hiện nay, ở Việt Nam, đại từ chỉ ngôi còn được gọi là nhân vật đại danh từ, đại từ xưng hộ, đại từ nhân xưng. Đây không đơn thuần chỉ là sự khác nhau về tên gọi mà còn phản ánh những cách hiểu khác nhau. Mục đích của bài báo này là xác định rõ thế nào là đại từ, thế nào là đại từ chỉ ngôi, phân biệt đại từ chỉ ngôi với từ ngữ xưng hô trong giao tiếp
đồng thời, cũng chỉ ra vì sao không nên coi những danh từ chỉ quan hệ thân thuộc dùng để xưng hô là đại từ lâm thời.The article examines the formulation and explanation of the concept of personal pronouns in the Vietnamese language. In contemporary Vietnam, personal pronouns are referred to by various terms, including pronoun characters, addressee pronouns, and personal pronouns. This variation in terminology not only represents a difference in naming conventions but also reflects differing conceptualizations. The objective of this article is to elucidate the nature of pronouns, specifically personal pronouns, distinguish personal pronouns from addressee pronouns in communicative contexts, and argue against the practice of categorizing familial kinship terms used for address as temporary pronouns.