Because there is no official regulation, in various publications, words of ethnic minority origin are borrowed into the Vietnamese language in general, and the names of ethnic minorities in our country in particular, written in many different forms. This inconsistent way of writing causes difficulties in receiving information, sometimes even leading to negative reactions, damaging solidarity between ethnic groups. This article will continue to discuss how to write the names of ethnic minorities in our country. The purpose of the article is, on the basis of learning about the existence of different spellings for the names of ethnic minorities, to propose a unified spelling for the problem at hand
create favorable conditions for receiving information and meeting the aspirations of ethnic minorities.Do chưa có một quy định chính thức nên trong các ấn phẩm khác nhau, các từ ngữ gốc dân tộc thiểu số (DTTS) được vay mượn vào tiếng Việt nói chung, tên các dân tộc thiểu số ở nước ta nói riêng, được viết dưới nhiều hình thức khác nhau. Cách viết không thống nhất này gây nên những khó khăn cho việc tiếp nhận thông tin, thậm chí đôi khi dẫn đến phản ứng tiêu cực, làm tổn hại đến sự đoàn kết giữa các dân tộc. Bài báo này sẽ tiếp tục bàn thêm về cách viết tên các dân tộc thiểu số ở nước ta. Mục đích của bài báo là, trên cơ sở tìm hiểu về sự tồn tại những cách viết khác nhau đối với tên các dân tộc thiểu số, đềxuất một cách ghi thống nhất đối với vấn đề đang đặt ra
tạo điều kiện thuận lợi cho việc tiếp nhận thông tin, đáp ứng nguyện vọng của đồng bào các dân tộc thiểu số.