Bài viết này khảo sát một số biện pháp tu từ được dùng phổ biến trong tiêu đề phim tiếng Anh, tiếng Việt, qua đó chỉ ra sự tương đồng cũng như khác biệt về tần số và tần suất hiện giữa chúng trong các tiêu đề phim. Ngữ liệu trong bài viết gồm 200 mẫu được thu thập từ những trang mạng phim tiếng Anh và tiếng Việt. Phương pháp miêu tả và so sánh được dùng kết hợp với phương thức định tính và định lượng.This article examines a number of rhetorical measures commonly used in English and Vietnamese film titles, which show similarities and differences in frequency and frequency between them in movie titles. The text in this article includes 200 samples collected from English and Vietnamese movie websites. Descriptive and comparative methods are used in combination with qualitative and quantitative methods.