Một số vấn đề đánh giá chất lượng bản dịch tiếng Việt so với nguyên tác tiếng Anh

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Thị Hồng Hà Nguyễn

Ngôn ngữ: vie

Ký hiệu phân loại: 495.92 Languages of East and Southeast Asia Sino-Tibetan languages

Thông tin xuất bản: Ngôn ngữ và Đời sống, 2018

Mô tả vật lý: 86-92

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 491609

Bài báo này đề cập tới một số vấn đề cần xem xét khi đánh giá chất lượng một bản dịch tiếng Việt với nguyên tắc bằng tiếng Anh dựa theo mô hình đánh giá bản dịch củ Peter Newmark bao gồm 8 phương pháp, 14 bước dịch và 5 bước đánh giá. Đây có thể coi là khung pháp lí để đánh giá bản dịch, giúp cho các nhà đánh giá dịch có cái nhìn sâu hơn về hai phiên bản.This article addresses some issues to consider when evaluating the quality of a Vietnamese translation with the principles in English based on Peter Newmark's translation evaluation model including 8 methods, 14 steps of translation and 5 steps of evaluation. This can be considered as a legal framework to evaluate translations, giving translation reviewers greater insight into the two versions.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH