Một số vấn đề về dịch thành ngữ trong tiểu thuyết đàn hương của mạc ngôn qua bản dịch của trần đình hiến.

 0 Người đánh giá. Xếp hạng trung bình 0

Tác giả: Văn Minh Phạm

Ngôn ngữ: vie

Ký hiệu phân loại: 495.97 Languages of East and Southeast Asia Sino-Tibetan languages

Thông tin xuất bản: Ngôn ngữ & Đời sống, 2018

Mô tả vật lý: 16-19

Bộ sưu tập: Metadata

ID: 594335

Trần Đình Hiến là một trong những dịch giả sớm nhất và thành công nhất trong việc chuyển ngữ các tác phẩm của Mạc Ngôn. Trong tác phẩm Đàn Hương hình, dịch giả đã sử dụng rất linh hoạt các phương pháp dịch như dịch ý, dịch lược bỏ, dùng âm Hán Việt để cố gắng chuyển tải những ý nghĩa ẩn chứa trong những câu thành ngữ xuất hiện trong tác phẩm. Những cố gắng đó đã làm nên thành công của bản dịch, giúp bạn đọc tiếp nhận một cách dễ dàng những giá trị văn hóa ẩn chứa trong tác phẩm.
Tạo bộ sưu tập với mã QR

THƯ VIỆN - TRƯỜNG ĐẠI HỌC CÔNG NGHỆ TP.HCM

ĐT: (028) 71010608 | Email: tt.thuvien@hutech.edu.vn

Copyright @2024 THƯ VIỆN HUTECH