The main aim of this study is to search for the similarities and differences between English and Vietnamese economic news with regard to the utilization of sub-types of lexical cohesion. To fulfill this objective, ten pieces of English economic news and ten pieces of Vietnamese economic news of equal types were selected, categorized, and analyzed based on the taxonomies provided by Halliday and Hasan (1976). The percentages of sub-categories of lexical cohesion in both English and Vietnamese economic news were calculated and the results were compared and contrasted between and within text groups. The results obtained from the study indicated that the overall features of English and Vietnamese economic news discourse in terms of lexical cohesion are nearly the same - there is no significant difference in statistics between other lexical cohesive devices in English and Vietnamese economic news. All types oflexical cohesive ties are employed in this type of discourse of both English and Vietnamese. Moreover, the frequencies of occurrence of subtypes of lexical reiteration decrease respectively in both English and Vietnamese. The results of this study can be utilized as a basic theoretical description of lexical cohesion in English and Vietnamese. Moreover, they can be of benefit as referential material for pedagogical and translation.