Phân tích tính khả kiến của dịch giả 'trong văn bản ngoại vi' và 'ngoài văn bản' trong trường hợp bản dịch Việt ngữ Hãy chăm sóc mẹ theo cách phân loại (1) Thái độ đối với phiên dịch văn hóa của dịch giả, (2)Mối quan hệ giữa dịch giả với nhà xuất bản và (3) Mối quan hệ giữa dịch giả với độc giả để xem xét tính khả kiến xã hội của dịch giả Hãy chăm sóc mẹ. Khi vị thế của dịch giả được xác lập một cách bền vững ở ngoài văn bản, tức là trong xã hội, kết quả nghiên cứu tính khả kiến xã hội của dịch giả này sẽ được đóng góp cho sự phát triển văn hóa phiên dịch Việt Nam.