OBJECTIVE: Patient-Reported Outcome Measures (PROMs) are now an integral part of clinical and academic practice in ENT, and it is essential to have tools with a validated French version. However, there are no guidelines on ENT questionnaires available in French or those that could have transcultural adaptation. METHODS: The present study, under the auspices of the ENT National Professional Council and the French Society of ENT, inventoried PROMs, for each super-specialty and pathology, meeting one of the following inclusion criteria: validated French version, not translated but used internationally (i.e., translated into other languages and widely cited since 2017), or subjectively deemed useful by experts in the super-specialty in question. RESULTS: In total, 103 questionnaires were identified. To encourage and accompany their intercultural adaptation and statistical validation, this article presents the rationale and methodology of such an undertaking. CONCLUSION: PROMs either already validated in French or which it would be useful to translate were inventoried. The methodology of translation and validation to guarantee reliability and relevance is presented.